mutluluk pesinde

DIE JAGD NACH DEM GLÜCK

1
Es war einmal eine dunkle Welt
und ich darin das jüngste der Geschwister.
Ich stieg in den Brunnenschacht,
in den der verwundete Riese hinabzusteigen pflegte,
um nach seinen Schätzen unter der Erde zu schauen.
Sollte ich jemals heil zurückkommem,
bekommt ihr den ganzen Perlenschatz.
Ich brannte darauf, hinabzusteigen,
und je tiefer ich kam, desto heißer brannte die Neugier.
Und als ich, die Taue aller Schiffe um meine Lende gezurrt,
in die erste der finsteren Welten eintrat,
traf ich drei schöne Mädchen,
gebunden wie ein Bund Nelken,
die befreite ich.
Der Schah der Schafe ist ein schwarzes Schaf.
Das weiße Schaf ist der Kummer der Herzen.
Das Zentrum der Welt ist ein flüssiges Feuer
und genau in der Mitte
muss ein Kern sein,
das Samenkorn aller Samen,
das nicht schmilzt, nicht brennt.
Gelänge es uns, dieses herauf zur Erde zu bringen,
wir benötigten keine Sonne mehr.
Der Samen der Brüderlichkeit, der Güte und Schönheit
flöge von alleine mit dem Wind
wie Farnsamen über unsere Welt.
Aber sei’s drum! Lassen wir den Riesen, wo er ist!
Man schießt keinen Pfeil auf einen wunden Adler.
Lasst uns weiterziehen auf leidvoller Reise!

2
Zuerst erlegte ich einen Salamander.
Mit ihm tauschte ich die Organe.
Nunmehr in Panzerrüstung gehüllt, wanderte ich
in Feuern, die sich kein Traum erträumen kann.
Beim ersten Mal fand ich im Morgengrauen
meine verlorenen Augen in den Korallen wieder.
Wahrhaftig, meine Hände fassten Sonnen
meine Arme reichten kilometerweit.
Auf goldene Berge, Diamantenberge
warf ich kein Auge.
Roter Topas, blaugrüner Rubin,
Smaragd und Jaspis,
Sonnenaugen und Mondsteine
streute ich wie Vulkane über die Erde.
Kiefernstämme sind wie Schlangen
die mir kalt in die Augen blicken.
In einer Welt ohne Tag und Nacht
auf dem Rücken eines Krokodils, am Hals eines Fisches,
ein- und auftauchend wie ein Kormoran
suchte ich nach dem Kern,
achtete nicht auf Farb- und Größenunterschiede.
Jene Welt gleicht unserer Welt aufs Haar.
Nur sah ich dort nie jemanden etwas anbeten.
Die Begriffe Krieg und Frieden gab es nicht.
Es tat mir leid, den Salamander als ersten getötet zu haben.
Der Panzer des Krokodils und die Schuppen des Fisches fielen mir ein
und ich bat die Tiere um Vergebung.

3
Der kurzen Rede Sinn:
Es war einmal,
als wir wanderten in die Nähe, die so weit,
und in die Weite, die so tief,
und schließlich des Glückes Kern erreichten.
Er sieht aus wie ein Herz, genau wie ein Herz.
Wie ein Fisch schwimmt auch er.
Das Feuer aller Liebenden hat er,
sein Licht strömt wie die Flut,
beim Berühren wird Hand zu Hand und Auge in Auge
Fische bekommen Goldaugen, Vögel Smaragdaugen,
Schlangen Diamantaugen, Bäume sind aus Rubin.
Und alles kam da zur Sprache mit Freude:
Wir reichten einander die Hand, kamen überein,
unsere Welt in ein Paradies zu verwandeln,
und unsere Botschaft zu verkünden über das Erdenrund.

Oğuz Tansel
Übersetzt von Thomas Balkenhol